Prix des lecteurs 2021 : l'Allemagne à l'honneur

Depuis 2014 la bibliothèque participe au Prix des lecteurs, organisé par l’association « LITTERATURES EUROPEENNES COGNAC» en partenariat avec la Médiathèque départementale des Deux-Sèvres.
Cette année, le voyage nous invite  à la découverte des littératures allemandes contemporaines avec une sélection de 4 titres :

La famille du tigre ailé, de Paula Fürstenberg,  Les abeilles d’hiver, de Norbert Scheuer,  La danse de Martha, de Tom Saller et Les trois vies de Josef Klein de Ulla Lenze.


Les participants pourront emprunter et lire les ouvrages jusqu’en octobre. S’en suivra en temps d’échange pour partager ses impressions, critiques et coups de cœur et procéder au vote.
N’hésitez pas à venir rejoindre notre comité de lecture pour cette belle aventure littéraire.

 

Sélection 2021

 

Paula Fürstenberg, La Famille du tigre ailé, Actes Sud.
Traduit de l'allemand par Stéphanie Lux

« Principal trait de caractère : hostile-négatif, coureur de jupons, manque de
clairvoyance et de capacité à s’imposer » : c’est ainsi qu’est qualifié par la Stasi le
père de Johanna. Obligé de fuir, il quitte la RDA à la naissance de sa fille. Des années
plus tard, installée à Berlin, elle se lance dans une quête sur son passé…
Née en 1987, Paula Fürstenberg a grandi à Potsdam, en périphérie de Berlin. La
Famille du tigre ailé est son premier roman.

 

Ulla Lenze, Les Trois vie de Joseph Klein, JC Lattès
Traduit de l'allemand par Pierre Deshusses

Josef Klein a deux passions : les échecs et la radio. Cette dernière va
l’entraîner à marche forcée dans l’Histoire, jusqu’à se retrouver au cœur
d’un réseau d’espionnage du renseignement militaire allemand. Trois vies,
trois continents, trois identités… Un roman éblouissant qui nous plonge au
cœur d’une page d’histoire méconnue.
Ulla Lenze a étudié la musique et la philosophie à Cologne avant d’écrire
quatre romans. Les trois vies de Josef Klein est son premier roman traduit
en France.

 

Tom Saller, La Danse de Martha, Charleston
Traduit de l'allemand par Isabelle Liber

Janvier 1944. Les bombardiers fendent l’air et les abeilles d’hiver dansent dans
les champs du village d’Eifel, à la frontière entre l’Allemagne et la Belgique.
Epileptique, apiculteur et passeur, Edidius Arimond brave les risques de la guerre
et de la maladie, jusqu’au jour où la Gestapo vient le chercher…
Quand il n’écrit pas, Norbert Scheuer est programmateur de systèmes
informatiques. Les Abeilles d’hiver est son premier roman traduit en France.

 

Norbert Scheuer, Les Abeilles d'hiver, Actes Sud
Traduit de l'allemand par Marie-Claude Auger

Au début des années 1920, la jeune Martha quitte sa petite ville de Pologne
pour intégrer une nouvelle école d’art : le Bauhaus. Lorsque l’école est
fermée par les nazis, elle rentre chez elle avec sa fille, et son journal. Dans le
chaos de la guerre, elles sont séparées et plus personne n’a de traces de
Martha… jusqu’en 2011, lorsque son journal refait surface.
Saxophoniste et psychothérapeute, Tom Saller écrit également des romans.
La Danse de Martha, son premier roman, a connu un grand succès outre-Rhin.

 

Revenir